В Библии присутствует три отрывка с использованием списка драгоценных камней, которые привлекают внимание, поскольку все три отрывка так или иначе связаны с местом обитания Бога.
Научный интерес представляет изучение значения драгоценных камней в том или ином отрывке и понимание их символики, указывают ли они на Божье присутствие, на народ Божий, имеют особое аллегорическое толкование или же ничего не значат. Так как этой сфере учеными уделяется слишком мало внимания, данное исследование является перспективным, в нем проводится идентификация драгоценных камней в Новом Завете и определяется их значение в отрывке Откровение 21:9-27.
Объектом исследования является описание Нового Иерусалима в Откровение 21 главе.
Предметом исследования является значение драгоценных камней в описании Нового Иерусалима.
Целью работы является идентификация драгоценных камней в Новом Завете и определение их значения в описании Нового Иерусалима.
Исходя из этого задачи, поставленные в исследовании, следующие:
Понять суть и значение 21-й главы книги Откровения:
- структуру текста,
- контекст изучаемого отрывка,
- ключевые понятия,
- связь с Ветхим Заветом,
- связь с апокрифической литературой.
Понять значение драгоценных каменей в 21-й главе книги Откровения:
- идентифицировать драгоценные камни,
- понять значение их использования автором в описании Нового Иерусалима.
Исследование носит реферативный характер. В качестве методологии используется описательный метод, метод сравнительного анализа, метод лингвистического анализа, метод герменевтического и экзегетического анализа, дедуктивный и индуктивный методы
Для рассмотрения мнений о драгоценных камнях в Библии используются названия камней, приведённых в Novum Testamentum Graece 28 (NA28) и The Greek New Testament (UBS4), а также в Септуагинте (LXX), Вульгате и русском синодальном переводе Библии.
Кроме того, в работе использовалась различная литература по библейским исследованиям, комментарии к библейским текстам, энциклопедии, труды по минералогии, истории и труды классиков.
Работа состоит из четырех частей: введение, первая глава, вторая глава, заключение. В первой главе обозначены границы исследуемого отрывка, анализируется структура текста, выделяются важные маркеры, обращается внимание на значение ключевых терминов, а также рассматривается связь изучаемого отрывка с Ветхим Заветом и апокрифической литературой.
Во второй главе представлены мнения исследователей по идентификации того или иного камня, упоминаемого в Новом Завете, а также исследуется вопрос значения драгоценных камней в изучаемом отрывке.
Суть и значение двадцать первой главы книги Откровения
В двадцать первой главе Книги откровения автор описывает видение, которое было ему послано Богом. В своем видении он видит новое небо и новую землю, где Небесный Иерусалим назван невестою Агнца и украшен драгоценными камнями.
Цель данной главы – понять значение двадцать первой главы книги Откровения, увидеть ее структуру, понять ее язык написания, увидеть ее контекст, увидеть ее связь с Ветхим Заветом и апокрифическими писаниями.
Книга Откровение относится к апокалиптической литературе, сам автор книги говорит нам об этом и комментаторы, такие как Иоаннис Каравидопулос, Брюс Мецгер, Петр Покорных не оспаривают это, но Юрген Ролофф говорит, что «книга может быть отнесена к апокалиптической литературе только условно», так как в ней не достает признаков данного жанра, а Рэймонд Браун говорит, что Книга откровения является самобытным жанром апокалиптики, так как он подмечает, что апокалиптический и пророческий жанры это не совсем одно и тоже. А автор – Иоанн богослов, называя ее апокалипсисом, сам говорит шесть раз, что это книга пророческая (см. Откр.1:3; Откр.10:11; Откр.22:7, 10, 18-19).
Важно понимать, что двадцать первая глава книги Откровения также имеет апокалиптический и пророческий характер. Вначале стоит упомянуть о смысловом отрывке, который предстоит изучить. Исследователи по-разному определяют границы данного отрывка (см. таблицу ниже). Для этого посмотрим таблицу 1.
Таблица 1
Варианты границ смыслового отрывка
| № | Автор | Границы смыслового отрывка | Наименование отрывка |
| 1 | Брюс М. Мецгер | Откр. 21:9 – 22:5 | Рассказ о новом Иерусалиме |
| 2 | Иоаннис Каравидопулос | Откр. 20:7 – 22:5 | Новое небо и новая земля», |
| 3 | Юрген Ролофф | Откр. 19:11 – 22:5 | Заключительные видения: осуществление исторического замысла Бога |
| 4 | Рэймонд Браун | Откр. 19:11 – 22:5
Откр. 21:1 – 22:5 |
Победа Христа и конец времени
Новый Иерусалим |
| 5 | Петр Покорны | Откр. 19:11 – 22:5
Откр. 21:1 – 22:5 |
Заключительное видение
Небесный Иерусалим (Невеста Агнца) |
| 6 | Дональд Гатри | Откр. 21:1 – 22:5
Откр. 21:9 – 22:5 |
Видения нового порядка
Великолепие нового Иерусалима |
| 7 | Richard Bauckham | Откр. 21:9 – 22:9 | Новый Иерусалим – Невеста Агнца |
| 8 | Василий Четыркин | Откр. 19:11 – 22:9 | «Четвертый раздел» |
| 9 | Lambrecht J. | Откр. 19:11 – 22:9 | Освобождение от зла и град Божий |
| 10 | Bible Study Guides | Откр. 21:9 – 21:27 | Видение нового Иерусалима |
Исходя из приведенной выше таблицы, представляется резонным в качестве смыслового отрывка выбрать предлагаемый Bible Study Guides, а именно отрывок Откр. 21:9 – 21:27, так как интерес составляет именно внешнее описание Небесного Иерусалима. Оно начинается с 9-го стиха и заканчивается 27-м стихом, ведь далее идет внутреннее описание Небесного Иерусалима.
В нем стоит отметить один из важнейших маркеров, который оставляет сам автор Книги откровения и который является вступлением в смысловой отрывок. Речь идет о выражении «ἐν πνεύματι» (en pnéumati – в духе), данный маркер находится в Откр. 21:10. Всего данное выражение встречается в Книге откровения четыре раза и отмечает место автора, которому нечто показывают, например, в Откр. 1:10 мы читаем, что Иоанн говорит: «Я был в духе в день Господень…» – когда речь идет о его нахождении на Патмосе. В Откр. 4:2: «И тотчас я был в духе…» – говорит Иоанн, когда видит престол Божий. В 17:3: «И повел меня в Духе…» – говорит Иоанн, когда ангел повел его в пустыню. И, наконец, отрывок Откр. 21:10: «И вознес меня в духе…» – говорит Иоанн о его возношении на гору. Таким образом, данный маркер делит книгу Откровение на четыре части и вводит нас в новый раздел.
Вторым маркером является выражение «Καὶ ἦλθεν» (kaὶ ēlthen – и пришел), которое используется в книге Откровения три раза: Откр. 8:3, 17:1, 21:9, а именно при появлении ангела. Данный маркер также является вводным в смысловой отрывок. Этот отрывок заканчивается описанием внешнего вида Небесного Иерусалима, то есть, словами, что ничего нечистого не войдет.
Обычно авторы указывают структуру всей книги Откровения, т.к. она является ключом к понимаю описанного в ней, а структуру отдельной главы не описывают, поэтому представляется логичным вычленить структуру изучаемого отрывка:
- 21:9-14: Невеста Агнца
- 21:9-10: Представление города Иоанну ангелом
- 21:11-14: Внешний вид города глазами Иоанна
- 21:15-21: Характеристики города
- 21:15-17: Измерение города ангелом
- 21:18-21: Материалы стен, ворот, оснований, улиц
- 21:22-27: Слава Божья, слава и честь народов
Контекст
В качестве начальной границы ближайшего и полного контекста будет использоваться отрывок Откр. 21:1 – 22:9, поскольку данный отрывок позволяет более полно понять происходящее: он говорит о том, что Небесный Иерусалим является скинией – местом общения Бога с человеком, тем самым отсылая читателя к ветхозаветной скинии, где также были драгоценные камни с именами, и показывая общие мотивы. Также из контекста ясно, что город украшен как невеста для жениха, что отсылает к некоторым апокрифическим писаниям и пищу для размышлений, есть ли у драгоценных камней особый смысл или же это просто элемент украшения, а их перечисление показывает роскошь этого украшения.
Откр. 21:1 перемещает нас на новую локацию, где автор описывает «новое небо и новую землю», и, как можно было заметить ранее, изучаемый отрывок заканчивается внешним описанием нового Иерусалима, но далее идет описание реки жизни и древа жизни, которые находятся внутри нового Иерусалима. Таким образом, конечная граница обрамляющего контекста совпадает со сменой локации. И завершающим элементом видения является реакция автора книги, он падает ниц перед ангелом, пытаясь поклониться ему, но ангел воспрещает это сделать, призывая поклониться Богу.
Ключевые понятия
Для понимания происходящего в этом отрывке и для дальнейшего понимания роли драгоценных камней в данном отрывке необходимо выяснить значение некоторых ключевых понятий. К ним относятся такие выражения как: νύμφη (numphē) – невеста, θεμέλιος (themelios) – основание, πυλών (pulōn) – ворота, ὄνομα (onoma) – имя и ἐπὶ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν (epi oros mega kai hupsēlon) – на великую и большую гору.
νύμφη (numphē) – невеста
Первым фундаментальным понятием является νύμφη (nymphē – невеста). В Исайя 49:18 восстановление завета Бога с Иерусалимом представлено как брак, где восстановленный Иерусалим представляет собой украшенную невесту. В Откр. 21:9 читаем, что пришедший ангел зовет Иоанна, чтобы показать ему «жену, невесту Агнца» и показывает нисходящий небесный Иерусалим.
Стоит пояснить фразу, процитированную выше. Дело в том, что по древнееврейскому обычаю невесту уже считали женой и сходящий город, еще не является женой в современном понимании, но является невестой, той кому только суждено выйти замуж.
Образ церкви как невесты Христа появляется впервые у Павла в 2 Кор.11:2 и дальнейшее развитие получает в Эф. 5:22-23. Суть аллегории ясна, она показывает бескорыстную любовь Христа к церкви. Но в Откр. 21:9 образ невесты принимает уже не земная церковь, а небесный Иерусалим, сходящий после тысячелетнего царства на обновленную землю. Данный образ заимствован из Ис.61:10, и основывается на Откр 21:2: «И я, Иоанн, увидел святой город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего».
θεμέλιος (themelios) – основание
Еще одним ключевым словом для понимания значения драгоценных камней в описании Небесного Иерусалима является слово θεμέλιος (themelios – основание). Ведь именно на нем написаны имена двенадцати апостолов и именно оно украшено двенадцатью драгоценными камнями.
Данное слово относится ко временам Гомера, как оно было образовано не ясно, но известно точно, что в Библии оно в прямом значении обозначает основание – фундамент, а в метафорическом – Иисуса Христа или его учеников, при условии, что упоминается или предполагается краеугольный камень – Иисус Христос, как образующее фундамента. Это слово употребляется в Библии 23 раза, в 22-х стихах, из них 15 раз в НЗ в 14-ти стихах, два из них находятся в книге Откровения в 21-й главе.
ναός (naos) – храм
Изначально ναός (naos – храм) означало «обиталище, языческий храм), но в Новом Завете оно принимает новый смысл – храм Бога. Этот термин используется с мотивами основания храма из апостолов и Иисуса Христа в качестве краеугольного Камня. Ведь храм строится из столпов – мужей веры на основании краеугольного Камня – Иисуса Христа и, как мы читаем в Откр. 21:22: «Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец».
Данное слово используется 111 раз во всей Библии, в 102-х стихах, из них 45 раз в НЗ, в 39-ти стихах, из них 16 раз используется именно в Книге откровения в 13-ти стихах, что составляет 1/3 использований в НЗ. В 21:22 это слово используется 2 раза.
πυλών (pulōn) – ворота
В отличие от ἡ πύλη (hē pulē), ὁ πυλών (ho pulōn) обозначает врата городской стены как мы это можем увидеть у Небесного Иерусалима, который спускается с небес, имея двенадцать ворот. Данное слово используется 37 раз в Библии в 28-ти стихах, из них 18 раз в НЗ в 12-ти стихах, из них 11 раз – в Книге откровения в 6-ти стихах.
ὄνομα (onoma) – имя
В данном контексте важно рассмотреть значение и применение имен сынов Израилевых на воротах, а апостолов – на основании стен. Это слово имеет большое количество использований, но в этом случае данные имена говорят о принадлежности Богу. Представляет интерес тот факт, что имена сынов Израиля были написаны, согласно Торы, на драгоценных камнях наперсника первосвященника (см. Исх. 28:21). Это слово употребляется в Библии 1106 раз в 996-ти стихах, из них 229 раз в НЗ, в 213-ти стихах, из них 38 раз в Книге откровения в 31-ом стихе, из них 3 раза в 21-й главе в 2-х стихах.
ἐπὶ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν (epi oros mega kai hupsēlon) – на великую и большую гору
Выражение ἐπὶ ὄρος (epi oros – на гору) можно понять как «на холм», «на пригорок» или же «на пустынное место» (см. Мф. 18:12). Культурологические особенности Израиля поддерживают первое значение, поскольку города строились чаще на курганах, а не на горах. Также сам контекст предполагает, что ангел привел Иоанна на развалины Вавилона последних дней, что напоминает эпизод, когда в Иез. 4:1-2 Бог привел Иезекииля на развалины старого Иерусалима, чтобы показать восстановленный Иерусалим. Если учесть, что один и тот же ангел показал Иоанну падение Вавилона и невесту Агнца, то вероятно события Откровения 21:10 происходят в пустыне.
Связь с Ветхим Заветом
Иоанн писал книгу Откровение, используя известные образы, чтобы донести весть, он писал на языке «исхода» используя образы Ветхого Завета, а также апокрифические источники. В данном разделе представлена попытка найти взаимосвязь исследуемого отрывка Откр. 21:9-27 с Ветхим Заветом
Інші публікації
Откр. 21:9-10 – Выражение «В Духе» и символ «Невеста»
Р. Стефанович говорит, что в Ветхом Завете восстановление Иерусалима представлено как брак, и описывает параллель образа невесты со сравнением, представленным в Ис. 49:18, где Господь говорит, что Иерусалим облечется людьми как невеста убранством, а в Ис. 62:5 Он говорит, что «как жених радуется о невесте, так будет радоваться о тебе Бог твой». Также образ невесты и жениха мы находим в Ис.61:10.
В том, что Иоанн уносится «в Духе» Beale находит параллель с Иез. 3:12, 14; 11:1; 43:5, где Дух Божий возносит/ ведет пророка Иезекииля. А в том, что Иоанн в Духе был вознесен на великую гору, Beale видит, что Иоанн объединяет два стиха из Иезекииль 43:5: «И поднял меня дух» и 40:2 «и поставил меня на весьма высокой горе». Что касается высокой горы, то Beale находит параллель с пророчествами о Новом Иерусалиме на высокой горе, которые описываются в Ис. 2:2-3; 4:1-5; 25:6-26:2 и в Мих. 4:1-2.
Откр. 21:11, 23 – Слава Божья
Иоанн в 11-том стихе видит, что город имеет славу Божью и говорит, что светило города подобно драгоценному камню яспису. А в 23-ем стихе Иоанн вновь вспоминает про славу Божью и Светило, но теперь Он поясняет, что городу не нужны солнце, и луна для освещения, ведь его Светило – Агнец и слава Его освещает град. Параллели для таких образов Р. Стефанович находит в Исх. 40:34-35; Лев. 9:23; Иез. 43:1-5, где слава Божья наполняет скинию/ Храм и освящает ее/ его. Beale добавляет к этому, что славу Божью в Иез. 43:1-5 можно сравнить с «блеском или “звездой” (греч. phōstēr)», которое используется Септуагинтой в Дан. 12:3, где искупленные по воскресению будут сиять «ярко, как сияние небесного простора». В Ис. 58:8, 60: 1-2, 19-20 Beale находит параллель, связанную со славой Божьей и тем, что светил более не будет, о чем пишет и пророк Исайя.
Откр. 21:12-14 Стена и ворота
В отрывке 21:12-14 Иоанн описывает увиденные им ворота и стены нового Иерусалима, на которых были написаны имена колен израилевых и апостолов. Р. Стефанович находит параллель с Иез. 48:31-35, он пишет, что «Новый Иерусалим выглядит, как и восстановленный в Книге Иезекииля. Beale эту же параллель расширяет, указывая, что ворота в Иез. 40 и Иез. 48: 31-34 это те же самые ворота, которые окружают город-храм в видении Иоанна. Здесь же он упоминает о часто повторяющихся стенах, которые окружают храм в Книге Иезекииля, но параллель ангелам, находящимся над воротами, он находит в самой книге Откровения: ангелы церквей и 24 старца. А Р. Стефанович находит им параллель в Ис. 62:6-7, где Бог говорит, что расставил стражей на стенах Иерусалима.
Откр. 21:15-17 Измерение и куб
В отрывке 21:15-17 Иоанн описывает видение ангела, у которого была трость для измерений ворот и стен, после чего он перечисляет размеры, что позволяет предположить, что город имеет либо кубическую, либо пирамидальную форму. Beale находит параллель с Иез. 40-42, где ангел производил измерения Храма, что, как пишет Beale, уподобляет Небесный Иерусалим Храму, а также Иез. 45:2 – «утверждает, что храмовый комплекс, который должен измерить пророк, будет квадратным». Р. Стефанович также подчеркивает, что Святое Святых в Храме Соломона также имело кубическую форму (3 Цар. 6:20), жертвенники в скинии имели квадратную форму (Исх. 27: 1; 30: 2), «как и нагрудник священника (Исх. 28:16)».
Откр. 21:18-21 Драгоценные камни
С 18-го по 21-й стих Иоанн описывает какими драгоценными камнями были украшены основания стены и чему подобны ворота. Найти параллель этому можно в Исх. 28:16, где описываются драгоценные камни на наперснике первосвященника и в Ис. 54:11-12, где говорится, что Бог сделает из драгоценных камней основания, мостовые и стены Иерусалима, а ворота из жемчуга. Также стоит упомянуть Иез. 28:13, где используется практически тот же набор камней, что был на наперснике первосвященника и в основании Небесного Иерусалима. Р. Стефанович также находит параллель с 3 Цар. 6:30, где говорится, что пол храма Соломона был устлан золотом, как и улицы Небесного Иерусалима.
Откр. 21:22 Выражение «храма не будет»
В 22-ом стихе сказано, что Иоанн не видел храма там, поскольку Бог – его храм. Beale находит параллель с фрагментом Иез. с 40-ю по 43-ю главы, где описывается храм восстановленного Иерусалима, он говорит: «[Храм]теперь обобщен и истолкован в этой единственной фразе».
Откр. 21:24-26 Выражение «будут приходить»
В стихах 24-26 Иоанн описывает, что люди будут ходить во свете Агнца и приносить славу Ему будет каждый. Beale находит параллель с Ис. 60:3: «И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобою сиянию». Но Р. Стефанович обнаруживает здесь тематическое единство с Ис. 2:2-4, где говорится, что народы будут стекаться на гору Господню и прославлять Его; с Ис. 56:6-7, где Господь говорит, что приведет детей Своих на гору Свою и назовется Его дом домом молитвы; с Иер. 3:17, где говорится, что Иерусалим назовут престолом Божьим и все народы будут стекаться в него; c Зах. 8:21-23, где говорится, что все народы будут приходить пред лицо Бога помолиться. Как объясняет Р. Стефанович, это «мечтания Ветхого Завета в отношении земного Иерусалима». Кроме того, он находит параллель с Ис. 60:11, где говорится, что врата Иерусалима будут всегда открыты и никогда не будут запираться.
Откр. 21:27 Выражение «не войдет ничто нечистое»
В 27-м стихе сказано, что ничто нечистое не войдет в Небесный Иерусалим, а только те, кто записан в книге Агнца. Р. Стефанович находит параллель с Ис. 52:1 – «Облекись в одежды величия твоего, Иерусалим, город святый! ибо уже не будет более входить в тебя необрезанный и нечистый», объясняя, что древний Иерусалим характеризовали нечистота и неверность.
Связь с апокрифической литературой
Как известно, авторы Нового Завета в своих книгах использовали образы, идеи и даже цитаты из апокрифических книг. В данном разделе представлены попытки обнаружить эти параллели в исследуемом отрывке.
Книга Товита
Р. Стефанович находит параллель с апокрифической книгой Товита, а именно с описанием «будущей славы Иерусалима»: «…ибо Иерусалим отстроен будет из сапфира и смарагда и из дорогих камней; стены твои, башни и укрепления – из чистого золота; и площади Иерусалимские выстланы будут бериллом, анфраксом и камнем из Офира. На всех улицах его будет раздаваться: аллилуйя, – и будут славословить, говоря: благословен Бог, Который превознес Иерусалим, на все веки!».
Кроме того, вышеупомянутый автор комментария на книгу Откровение обнаруживает связи с надеждой иудейского народа на то, что многие народы придут прославить Бога в Иерусалим: «Многие народы издалека придут к имени Господа Бога с дарами в руках, с дарами Царю Небесному».
Откровение Павла
«И сказал мне ангел: «Следуй за мной, и я введу тебя в град Божий и в свет его». Свет же его был ярче, чем свет мира, и ярче, чем золото, и стены окружали его. Длиною же и шириной был он в сто стадиев. И увидел я двенадцать врат, богато украшенных, ведущих в город, и четыре реки окружали его, текшие медом, молоком, маслом и вином. И сказал я ангелу: “Господин мой, что это за реки?” И сказал он мне: “Сами праведники, пребывая в мире, не пользовались этим, но умалились во славу Божию. Здесь же получают они тысячекратно”». В данном апокрифе видны параллели с Книгой откровения в том, что в основании града Божьего – квадрат, он окружен стеной и имеет двенадцать ворот.
Иосиф и Асенет
Этот апокриф, повествует о встрече Иосифа со ставшей в последствии его женой Асенет, дочерью Гелиопольского жреца. Апокриф, в котором язычница отказывается от своих богов и принимает Бога Живого. Бог открывается ей, делая ее невестой Иосифу – «первородному сыну Божьему» и в тоже время использует образ города, украшенного драгоценными камнями. В данном апокрифе мы находим параллель с исследуемым отрывком, в образах жениха и невесты, которая в тоже время является градом Божьим, украшенным камнями.
Третья Книга Ездры
В Третьей книге Ездры содержится представляющий интерес для данного исследования фрагмент: «При сих словах моих к ней внезапно просияло лицо и взор ее, и вот, вид сделался блистающим, так что я, устрашенный ею, помышлял, что бы это было. И вот, она внезапно испустила столь громкий и столь страшный звук голоса, что от сего звука жены поколебалась земля. И я видел, и вот, жена более не являлась мне, но созидался город, и место его обозначалось на обширных основаниях, и я устрашенный громко воскликнул и сказал». В данном отрывке мы находим параллель с Невестой Агнца, посмотрев на которую, Иоанн увидел город. Образ жены-города продолжается в данном апокрифе: «жена, которую ты видел, это – Сион».
Заключение
В ходе исследования двадцать первой главы книги Откровение выполнен ряд поставленных задач: определены границы ближайшего контекста исследуемого отрывка; выявлена структура и маркеры, позволяющие заключить, что глава содержит терминологию «исхода», что характерно и для всей книги. Кроме того, установлены многочисленные связи с Ветхим Заветом, а именно с такими важными отрывками как Исх. 27:1; 30:2; 28:16-20; 40:34-35; Лев: 9:23; 3Цар. 6:20; Ис. 2-2-3; 4:1-5; 25:6-26:2; 49:18; 52:1; 54:11-12; 56:6-7; 58:8; 60:1-2, 11, 19-20; 61:10; 62:5-7; и Иез. 3:12, 14; 11:1; 4:1-2; 28:13; 40:2; 43:1-5; гл. 40-42; 45:2; 48:31-34; Иер. 3:17; Дан. 12:3; Мих. 4:1-2; а также с некоторыми текстами Нового Завета, как например, 2Кор. 11:2; Еф. 5:22-23. Кроме того в исследуемом отрывке обнаружены мотивы, перекликающиеся с апокрифическими писаниями: Книгой Товита, 3-й Книгой Ездры, Откровением Павла и Книгой «Иосиф и Асенет».
Все указанные тексты восходят к трем теологически значимым концепциям: теологии имени, концепции завета (в терминах брачных уз) и теологии святилища, как священного пространства, как места встречи и Яхве со Своим народом. Поскольку Книга откровения – символическая книга, образ города-невесты несет коннотации самых близких личных отношений Яхве со спасенными, а не просто идею Его верховной власти.
Далее предстоит исследовать вопрос о значении драгоценных камней в двадцать первой главе Книги откровения, что является задачей следующего раздела. Как было отмечено выше, теологический интерес представляет не только минерал, использующийся, возможно, как символ, но и концепция имени в, отождествленная в пророчестве с тем или иным минералом.
Драгоценные камни в описании Небесного Иерусалима
В Библии есть три отрывка, где используется множество драгоценных камней. Первый – описание наперсника первосвященника с использованием 12-ти камней. Второй – одеяние царя Тирского в книге Иезекииль, где упоминается только 9 камней. Третий отрывок описывает основание Небесного Иерусалима, где используется 12 камней, при этом упоминается 4 не упомянутых ранее названия драгоценных камней.
Интересно подметить, что первое упоминание об использовании драгоценных камней относится к происходящему на земле, это фрагмент о размещении камней на наперснике первосвященника, который был частью священнического одеяния для служения в скинии. Второе использования сокращает список камней и, как отмечают исследователи, данный перечень используется в качестве аллюзии на Адама или же Люцифера, который также ходил среди драгоценных камней, что не меняет смысла, и относится к небесным реалиям и земным одновременно, ведь личность была на Небе одета в такие одеяния, после чего была низвергнута на землю. И третий отрывок описывает небесные реалии с использованием имен колен Израилевых на воротах и имен апостолов на основаниях из 12 драгоценных камней.
Так как в каждом отрывке присутствует минимум 8 одинаковых драгоценных камней, а скиния является прообразом Небесного Иерусалима, то это привлекает внимание исследователей и заставляет задуматься над значением драгоценных камней и над тем, как они влияют на смысл отрывка.
В данной главе предстоит понять значение драгоценных камней именно в описании Небесного Иерусалима. Важно выяснить причину, по которой они составляют его основание, и причину начертания на них апостольских имен. Принимая во внимание тот факт, что на наперснике первосвященника было двенадцать камней, и на них были написаны имена двенадцати колен Израилевых, необходимо сделать выполнить сравнительный анализ, учитывая, что в данном контексте имена двенадцати колен Израилевых написаны на воротах, о которых речь в тексте идет прежде упоминания об основании.
Идентификация камней
С идентификацией драгоценных камней из описания Нового Иерусалима не меньше проблем, чем с драгоценными камнями наперсника первосвященника, несмотря на то, что данный перечень на 1500 лет ближе к современности и написан на древнегреческом языке.
Как ранее предполагалось, драгоценные камни, являющиеся основаниями Нового Иерусалима, вероятно, были взяты их перечня драгоценных камней, находящихся на наперснике первосвященника. Следует сказать, что в данном списке появляется 4 новых названия. Важно учитывать также тот факт, что с течением времени отождествление минералогических терминов с конкретным минералом изменялось, в силу чего некоторые названия, использовавшиеся двадцать веков назад, в настоящее время несут иную смысловую нагрузку. Исходя из этого, выполним анализ сведений о попытках идентификации каждого камня.
ἴασπις (yaspis)
Несмотря на то, что английское название яшмы «Jasper», оно не имеет ничего общего с древнегреческим названием «yaspis». Ведь исходя из описания ясписа (yaspis) древними учеными данный камень был прозрачным или же просвечивающимся, в то время как яшма – не непрозрачный камень.
Хотя Теофраст не говорит однозначно о прозрачности ясписа, но он говорит о его подобии смарагду, то есть его зеленом цвете. А другие древние ученые упоминают о прозрачности данного камня. Так Плиний Старший в своем труде «Естествознание» говорит, что яспис имеет зеленый цвет и часто просвечивается, а также он сравнивает разновидность ясписа с горным хрусталем. И делает отсылки к изделиям из стекла, которые имитировали яспис. Дионисий Периегет говорит о прозрачности и водянистости этого камня, он уподобляет его облакам и говорит о его зеленном цвете. Однако, позже Диоскорид упоминает, что данный камень никогда не понимался как непрозрачный.
Стоит упомянуть, что Плиний и Диоскорид писали, что яспис есть и других цветов, кроме зеленного. Но так как большинство авторов говорят о зеленном цвете, и некоторые из них – только о нем, а также отталкиваясь от «Стокгольмского Папируса», где были описаны методики приготовления искусственного ясписа и из них явно получался зеленый камень, логично предположить, что под ясписом понимался зеленый прозрачный камень, а какому именно современному камню он соответствовал идентифицировать не представляется возможным. Однако в 1859 году Moore, а позже Berendes, J предположили, что под ясписом понимался жад или нефрит.
σάπφιρος (sapphiros)
Исходя из нашей работы по идентификации драгоценных камней Ветхого Завета, важно отметить, что данный камень не является сапфиром. А ключом к идентификации данного камня являются сведения, представленные такими древними авторами как Теофраст, Плиний Старший и Дионисий Периегет.
Все три автора указывают на то, что данный камень был темно-синего цвета и не прозрачный, а также имел золотые вкрапления, что и является основным ключом к идентификации данного камня, ведь под такое описание подходит только ляпись-лазурь или же как его еще называют Лазурит с вкраплениями пирита.
χαλκηδών (halkēdōn)
Халкидон – камень, название которого претерпело множество искажений. Переводчики трактатов для трех ватиканских кодексов, переводившие Теофраста, заменили «Кархедон» на «Халкидон», объясняя это отсутствием места добычи меди вблизи Карфагена, что было необоснованно, как сообщает Caley E. R.
Бобылев В. В. говорит, что, как некоторые предполагают, название камня халкидон произошло от города Халкидон, основанного в 7 в. до н.э. Он находится на острове Евбея, который на 1200 км по воде ближе к острову Патмос, чем Карфаген.
Однако следует помнить о преемственности списка драгоценных камней, украшавших наперсник первосвященника. И, если сравнить два списка, то обнаруживается 8 одинаковых камней. Важно отметить, что они занимают различные позиции, тем не менее, эти 4 новых названия взаимозаменяемы: сардоникс заменяет оникс, гиацинт заменяет лигурион, халкидон заменяет антракс, а хризопраз заменяет ветхозаветный агат.
В том, что антракс был заменен халкидоном появляется больше всего сомнений, ведь прежние камни были довольно схожи. Но Теофраст был первым, кто упомянул о переправлении антракса из Кархедона.
Плиний, ссылаясь на Каллистрата Родовского и Архелая, царя Каппадокии, говорит, что существует карбункул гарамантийский, который также называется кархедонским из-за избытка в Карфагене. Как оказалось, Карфаген являлся поставщиком драгоценных камней из Гараманта в Рим.
Епифаний Кипрский упоминает камень кархедон цветом мерцающего огня. А также исследователь Сахаров писал, что блестящий красный камень антракс добывался в Халкидоне, который расположен в Африке в Ливийской пустыне, имел такое название, как и город – Халкидон. Исследование на тему о равнозначности халкидона и антракса писали также и английские исследователи J. D. Dana, E. S. Dana и C.l. Исходя из вышесказанного, логично заключить, что под халкидоном понимался антракс, но встает вопрос, с каким минералом возможно его отождествить в современной номенклатуре.
Отталкиваясь от описания Теофрастом антракса и мест его добычи и закупки, Дж. Кунц и В. Севергин идентифицируют данный камень исключительно как гранат. Но следует заметить, что раньше под антраксом понималась группа ярко-красных камней, куда входили шпинель, турмалин, гранат, рубин, гиацинт. А также В. Севергин пишет, что нельзя путать антракс гарамантов Теофраста с карбункулами Плиния, которые являются семейством огненноцветных красных камней с особыми характеристиками. Исходя из вышеизложенного, приходим к тому, что под халцедоном понимался камень, значащейся как гранат в современных минералогических номенклатурах.
σμάραγδος (smaragdos)
Исходя из описаний данного камня древними авторами, явствует, что под названием «смарагдос» понималась группа камней, имеющих ярко выраженный зеленый окрас в том числе и изумруд. С одной стороны слова Теофраста вызывают сомнения, что ему и древним грекам был известен изумруд, с другой стороны, Плиний подробно описывая смарагд подтверждает существование в то время изумрудов и то, что они назывались смарагдами. Подобном образом и археология доказывает факт применения изумруда римлянами.
На основании трудов Плиния возможно заключить, что под смарагдом понимались различные камни зеленного цвета, ведь он говорит о двенадцати разновидностях смарагда, и, если принять во внимание месторождения одной из них, резонно предположить, что под смарагдом понимался и малахит. Но более всего смущает тот факт, что древние подделывали смарагд, протравливая горный хрусталь, и он также назывался смарагдом без каких-либо примечаний. Об этом упоминает и Сенека, и Стокгольмский Папирус.
Таким образом, смарагдом назывался камень с ярко выраженной зеленой расцветкой. Вероятнее всего, это был изумруд.
σαρδόνυξ (sardonux)
Сардоникс – и производное от оникса. Теофраст ничего не говорит о сардониксе. Плиний описывает его как камень из черного, белого и красного слоев. Андрей Кесарийский говорит, что данный камень имеет цвет блестящего ногтя. Но Анатолий Александрович Золотарев российский геммолог, говорит, что сардониксом назывался камень, эквивалентный халцедону в современной терминологии, что подтверждается и описаниями Плиния.
σάρδιον (sardion)
Теофраст проводил четкое разграничение между сардионами, он отмечал, что есть более просвечивающаяся и более красная разновидность, он ее называл женским камнем, современные авторы идентифицируют его как карнеол, а вторая была более темная, которую идентифицируют как современный сард и он считал его мужским камнем. По некой статистике около 35% гравированных камней эпохи древней Греции и 35 % камней эллинистического периода и раннего римского периода были именно сардами, а точнее темно-красными халцедонами.
У Плиния была иная схема деления сардов на мужские и женские, но стоит упомянуть, что Плиний говорил о сарде как о названии группы красных халцедонов. Он относил к мужским камням те, которые сверкают сильнее, а к женским – более тусклые.
Бобылев В. В. говорит, что в русской библейской литературе произошла ошибка, когда, изменив букву в латинском названии сарда, изменили и его цвет: с темно-красного на огненно-красный. Это можно увидеть в синодальной Библии, где камень сардолик исправили на сердолик. Поэтому, описание камня как огненно-красного, сделанного Андреем Кесарийским, считаем неправомерным. Исходя вышеизложенного, можно с уверенностью сказать, что камень был красного цвета, а именно – темно-красного, что он был красным халцедоном, а не сердоликом.
χρυσόλιθος (hrusolithos)
На цвет камня указывает само название, ведь «χρυσός» (hrusos) переводится как золото, а «χρυσόλιθος» (hrusolithos) как золотой камень. Андрей Кесарийский писал, что данный камень – «блестящий как золото». Золотарев А. А., ссылаясь на Плиния Старшего и на Епифания Кипрского, предполагает, что под данным камнем понимался желтый камень и отталкиваясь от исследований Максвелл-Стюарт П. Дж., он говорит, что это был, вероятно, камень, отождествляющийся в современной минералогии с желтым корундом или топазом.
βήρυλλος (bērullos)
Плиний описывает данный камень как подобный смарагду по цвету, он говорит, что ценнейшим считался камень, цветом «подходящий к зелености чистого моря». Он также говорит, что большего блеска они достигали в виде шестиугольников. Епифаний Кипрский пишет, что берилл был одиннадцатым камнем в наперснике первосвященника, он был цветом как море или более слабого цвета, чем гиацинт. Андрей Кесарийский говорит, что цвет камня подобен цвету моря и воздуха. Золотарев замечает, что, исходя из сведений, предоставленных вышеперечисленными авторами, данный камень можно идентифицировать «как голубовато-зеленый берилл – «аквамарин». Thayer писал, что данный камень бледно-зеленого цвета, отталкиваясь от Плиния и отталкиваясь от других работ, он писал, что берилл – это еврейский камень шохам, о чем говорил и Епифаний Кипрский. Kunz G. F. пишет, что на наперснике времен второго храма был берилл, а точнее аквамарин, опираясь на Диодора Сицилийского и Дионисия Периегета. Исходя из вышеописанного, мы приходим к тому, что данный камень был цветом морской волны – зелено-голубоватый, и, вероятно, это был камень, известный как аквамарин в наше время.
τοπάζιον (topazion)
Страбон и Плиний Старший описывают остров в Красном море, на котором добывается зеленый камень топаз. Данный остров известен в настоящее время как о. Забаргат, и Золоторев сообщает, что на нем находятся старые рудники хризолита. Он также говорит, что благодаря Страбону и Плинию Старшему до 17 в. считали, что топаз зеленый, но в 17 веке названия вернули на место и уже в поэзии серебряного века топаз называют желтым камнем. Исходя из вышеизложенного, логично заключить, что данный камень был зеленым, вероятно, в современной науке он отождествляется с хризолитом.
χρυσόπρασος (hrusoprasos)
Плиний говорит, что берилл подобен смарагду по цвету, а хрисопрас является разновидностью берилла, он имеет зелёный цвет с отливом золотого, но бледный. А в другом месте он описывает хрисопрас как золотой блестящий прозрачный камень. Андрей Кесарийский пишет, что это камень, «превосходящий блеском золото». Золотарев А. А. говорит, что сложно идентифицировать данный камень, так как о нем сохранилось мало информации. Несмотря на то, что описания Плиния подходят и под хрисопрас нашего времени, Золотарев не отождествляет данные камни: хризопрас в современной терминологии и терминологии того времени. hayer, Joseph Henry в своем лексиконе говорит, что данный камень прозрачный золотисто-зеленного цвета. Исходя из вышеизложенного, резонно заключить, что данный камень был прозрачным золотым или золотым с зеленоватым оттенком.
ὑάκινθος (hyakinthos)
Епифаний Кипрский предполагал, что под лигурионом, седьмым камнем на наперснике первосвященника, понимался гиацинт, а Плиний Старший говорит, что камень похож на аметист своим фиалковым цветом, но только стоит на него начать смотреть, как его цвет блекнет на глазах. А В. Севрюгин говорит, что некоторые считают, что под данным названием понимался водяной сапфир, под водяным сапфиром понимался иолит нашего времени, голубой камень, который переливается разными оттенками на свету.
Андрей Кесарийский говорит, что данный камень был «лазоревого или небесного цвета». Thayer в своем лексиконе греческого языка, отталкиваясь от «Philo, Joseph., Galen, Heliod., al.; Plin. h. n. 37, 9, 41» говорит, что названием «хиакинтос» обозначали камень, который в наше время известен как сапфир. К такому же выводу приходит и Золотарев Александр, хотя его аргументация не вполне ясна и кажется необоснованной. Исходя из вышеизложенного, возможно предположить, что это, вероятно, сапфир. Но можно с уверенностью сказать, что данный камень был темно-синий.
ἀμέθυστος (amethustos)
Теофраст называет этот камень «Αμέθυσον» (amethuson) и описывает его как камень прозрачный, добываемый в разрезе пород. Плиний описывает данный камень как «прозрачный, фиалковой красоты» . Епифаний Кипрский говорит о темно синем или пурпурном отливе у камней-аметистов. А Андрей Кесарийский говорит, что аметист багряного цвета и Александр Золотарев вторит ему. E.R. Caley и John F.C.l. Richards говорят о том, что древний аметист соответствует нашему аметисту, хотя в древности могли подпадать и другие камни под это название. Исходя из вышеизложенного, что под аметистос понимался прозрачно фиалковый/прозрачно-багровый камень, вероятно, известный современной науке как аметист.
Выводы
Завершая анализ собранных сведений, возможно сделать ряд выводов: под названием «яспис» значился зеленый камень, который был просвечивающимся или прозрачным. Есть предположения, что данным камнем был жад или нефрит.
Под названием «сапфирос» автор Книги откровения подразумевал темно-синий камень с золотыми прожилками. Эти детали описания послужили основанием для заключения современных исследователей, что это – ляпись-лазурь.
Под названием «халкидон» подразумевался темно-красный камень, светящийся подобно угольку. Данный камень авторы идентифицируют как современный гранат.
Термин «смарагдос» обозначал камни зеленного цвета, которые нередко подделывали, но авторы предполагают, что им мог быть камень, именуемый в современной номенклатуре изумрудом, ведь в начале нашей эры он уже был известен и описывается как камень, имеющий выраженно-зеленый цвет.
Сардоникс – черно-бело-красный камень, который имел слоистую структуру и был полосатым. Золотарев предполагает, что он, возможно, тождественен халцедону в современной минералогии.
Термин «сардион» обозначал красный камень, или скорее – темно-красный. Авторы идентифицируют его как красный халцедон.
Под названием «хрисолитос» подразумевается золотой просвечивающийся камень. Исследователи предполагают, что это мог быть желтый корунд или топаз в современной номенклатуре.
Бериллос обозначал зелено-голубоватый камень, цвета морской волны. Предположительно это – аквамарин.
Название «топазион» соответствовало зеленному камню, вероятно, хризолиту в современной номенклатуре.
Хрисопрас – прозрачно-золотой или золотой с зеленым оттенком прозрачный камень.
Хиакинтос – темно-синий камень, вероятно, сапфир в современной терминологии.
Аметистос – прозрачно-фиалковый/ прозрачно-багровый камень, вероятно, в современной минералогии соответствует аметисту.
Значение драгоценных камней в небесном Иерусалиме
Существует два основных взгляда на значение драгоценных камней в данном отрывке: первый представлен такими авторами как Clement of Alexandria (Климент Александрийский), Apringius of Beja (Апрингий Бежийский), Primasius (Примасий Гадруметский), Caesarius of Arles (Цезарий Арелатский), Andrew of Caesarea (Андрей Кесарийский), Bede (Беда Достопочтенный̆) и Ginzberg, они пишут, что драгоценные камни имею аллегорическое значение, каждый камень – это особая черта и характеристика.
Но согласиться с данным мнением не представляется возможным, ведь, исходя из вышеизложенного анализа сведений древних авторов, совершенно ясно, что нельзя идентифицировать множество камней, а, следовательно, и нельзя говорить о характеристиках конкретного камня. Более обоснованной представляется позиция таких авторов, как Michaels, Mounce, MacArthur, Kistemaker; Hendriksen и Robert H.. Она сводится к тому, что споры об идентификации совершенно бесплодны.
Согласно второму взгляду, камни не следует разделять и толковать аллегорически, но они несут некую символику. Однако, чтобы интерпретировать символику данных камней, необходимо понимать отчего отталкивается автор Книги откровения.
Custer, Utley, Barclay, Roloff, Charles и Johnson говорят, что данные камни взяты из перечня зодиакальных камней, но автор Книги откровения изменяет этот список, чтобы увести мысль читателей от идеи города богов. Также эти авторы не опровергают связи драгоценных камней основания с Ветхим Заветом. А Lange опровергает связь перечня данных камней с наперсником первосвященника.
Другие авторы находят взаимосвязь камней основания с наперсником первосвященника и описанием одежды царя Тирского. Но и здесь нет единства мнений. Stefanovic, Mueller, Dunnett, Wilcock, Butler, Gaebelein, Bass, Kistemaker, Lange, McGee, Arnold, Easley, Boring, Henry, Barclay , Charles, Lange, Lenski, Barnes, Eckley и Keener говорят, что драгоценные камни указывают на богатство, на красоту, на великолепие, на славу Нового Иерусалима, на славу Божью, которая будет наполнять Небесный Иерусалим, на величие Нового Иерусалима или украшение Невесты. А Robert, Barton, Ford, Osborne, Yeatts, Boxall, Brighton, Ironside, Creamer, Wall, Thomas, Gardner и Beale, говорят, что данные камни символизируют народ Божий.
Мы в данном исследовании приходим к такому же мнению, как и последние авторы, что драгоценные камни символизируют народ Божий. Логично заключить, что списки драгоценных камней на наперснике первосвященника, царя Тирского и в основании Нового Иерусалима являются одним списком. если проанализировать, что их связывает. В Исх. 28:29 написано, что Аарон должен был носить эти драгоценные камни с именами колен израильских у сердца пред лицом Божьим. Аарон был представителем всех этих колен пред Богом. В Иез. 28:13 написано, что одежду царя Тирского украшали драгоценные камни, и приводится тот же список, только короче на 3 камня. Как бы не идентифицировали царя Тирского: как Адама или как Люцифера, суть не меняется, оба они были первосвященниками. Хотя если рассматривать, как описывается Адам, то возникает вопрос, кого он должен был представлял пред лицом Божьим. Вероятно, в перспективе Адам представлял бы Еву и потомков, которые должны были появиться на свет. Люцифер же представлял пред лицом Божьим сонмы ангелов, ведь он был первым из всех ангелов.
Исходя из вышеизложенного формируется вывод, что в Ветхом Завете драгоценные камни символизировали народ Божий, и, как говорилось раньше, автор Книги откровения использует язык «исхода» и берет образы Ветхого Завета. В Книге откровения Новый Иерусалим представлен как Святое Святых, а камни лежат в основании этого города, подобно тому, как камни на нагруднике лежали у самого сердца первосвященника. Эта интерпретация позволяет заключить, что в Новом Иерусалиме не нужен будет представитель народа, но весь народ сможет иметь прямое общение с Господом.
Заключение
В данном исследовании, автору удалось достичь поставленной цели, посредством выполнения поставленных задач, а именно идентифицировать драгоценные камни и понять их значение в книге Откровения 21:9-27.
В ходе анализа сведений выяснилось, что только один камень возможно идентифицировать с точностью, а именно сапфейрос – ляпис-лазурь. Все остальные камни, либо предположительно идентифицируются, либо возможность их идентифицировать отсутствует, исходя из чего возможно заключить, что символика камней не прикреплена к их характеристикам.
Также, образ невесты поддерживает идею завета Яхве с Его народом как глубоко личных отношений, а не просто верховной власти. Эта идея дублируется интерпретацией камней на нагруднике первосвященника, у самого его сердца и символикой основания города, состоящего из драгоценных камней.
Кроме того, в ходе исследования удалось обосновать заключение, что драгоценные камни символизируют народ Божий, а в книге Откровение они показывают, что народ Божий будет иметь прямое общение с Господом, без посредников.
Перспективой данного исследования является дальнейшее исследование о том, как драгоценные камни воспринимались в той культуре и почему камни являются неотъемлемой частью важных библейских отрывков.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Источники
- 3-я Книга Ездры / Неканоническая Библия URL: http://www.my-bible.info/biblio/biblija/3ezdr.html (Дата обращения: 25.06.2020).
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета / Синодальный перевод – М.: Российское Библейское Общество, 2017. – 1233 с.
- Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового завета канонические [Текст]: современный русский перевод: учебное издание. – Москва: Российское библейское о-во, 2017. – 2640 с.; 22,5 см.; ISBN 978-5-85524-591-2.
- Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета / Под ред. Кулакова М.П. – Минск.: Типография «Принткорп», 2015. – 1856 с.
- Иосиф и Асенет / Пер. с древнегреч. Н. В. Брагинской, М. С. Касьян, В. В. Пислякова, А. И. Шмаиной-Великановой // Arbor mundi: Международный журнал по теории и истории мировой культуры. 2010. Вып. 17. С. 92–131.
- Откровение Павла / Апокрифы. URL: http://vreke.com/otkrovenie-pavla-ne-nag-hammadi/3 (Дата обращения: 25.06.2020).
- Плиний Старший, Гай. Естественная история ископаемых тел, переложенная на российский язык в азбучном порядке и примечаниями дополненная трудами В. Севергина. — СПб., 1819. — 364 c.
- Плиний Старший. Естествознание об искусстве / Пер. с лат. и сост. Г. А. Таронян – М.: «Ладомир», 1994. – С. 941.
- Святой Андрей Кесарийский. Толкование на Апокалипсис святого евангелиста Иоанна Богослова. М.: Издательство «Правило веры». 2000. – 113 с.
- Святой Епифаний Кипрский. Творения святых отцов том 42, часть 6. – М.: Типография В. Готье. 1863. – 291 с.
- Страбон. География / Под ред. проф. С. Л. Утченко. – М.: «Ладомир», 1994. – С. 946
- Теофраст. О камнях / Пер. с англ. Б. Ф. Куликов. Сост. В. В. Бобылев, — М.: Издательский Дом МСП. 2004. — 256 с.
- Andrew of Caesarea. Commentary on the Apocalypse. In Josef Schmid, Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-Testes, part 1. MTS 1 Sup 1. Munich, Germany: K. Zink, 1955–56.
- Apringi Pacensis episcopi Tractatus in Apocalypsin Fragmenta quae supersunt.” In Commentaria minora in Apocalypsin Johannis, pp. 11–97. Edited by Roger Gryson. CCL 107. Turnhout: Brepols, 2003.
- Bedae Presbyteri. Expositio Apocalypseos. Edited by Roger Gryson. CCL 121A. Turnhout: Brepols, 2001. Cl. 1363.
- Berendes, J. Des Pedanios Dioscurides aus Anazarbos Arzneimittellehre (Stuttgart, 1902) – 572 p.
- Bernhardy, G. Dionysius Periegetes: graece et latine, cum vetustis commentariis et interpretationibus. – Toronto: University of Toronto, 1828. – 1074 p.
- Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate Latin Bible), edited by R. Weber, B. Fischer, J. Gribomont, H.F.D. Sparks, and W. Thiele [at Beuron and Tuebingen] (4th Revised Edition) (Bibleworks 10).
- Caesarius of Arles. “Expositio in Apocalypsin.” In Aurelii Augustini opera omnia. Edited by J.-P. Migne. PL 35, cols. 2417–52. Paris: Migne, 1845. Cl. 1016.
- Clement of Alexandria. Christ the Educator. Translated by Simon P. Wood. FC 23. Washington, D.C.: The Catholic University of America Press, 1954. – 309 p.
- Novum Testamentum Graece / ed. vicesima septima revisa. 1898 und 1993 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgagt, erweiterter Druck, 1993. 810 р.
- Commentarius in Apocalypsin. Edited by A. W. Adams. CCL 92. Turnholt, Brepols, 1985. Cl. 0873.
- Id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes. Edidit Alfred Rahlfs. Duo volumina in uno. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2004 (Bibleworks 10).
- The Greek New Testament / 4th revised edition. Stuttgagt: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993.
- On stones. E.R. Caley. John F.C.l. Richards. — Columbus, Ohio. 1956. – 238.
- Tischendorf С. Apocalypses apocryphae. Lipsiae (Leipzig), 1866.
Литература
- Введение в Новый Завет / Иоаннис Каравидопулос [пер. с греч. свящ. Максима Михайлова]; Православный Свято-Тихоновский гуманитарный ун-т. – Москва: Изд-во ПСТГУ, 2009. – 366, [1] с.: ил., табл., факс.; 21 см.; ISBN 978-5-7429-0408-3.
- Введение в Новый Завет [Текст] / Юрген Ролофф; [пер. с нем. Вадима Витковского]. – Москва: Изд-во ББИ, 2011. – VIII, 225, [2] с.; 21 см. – (Современная библеистика. Bibliotheca biblica).; ISBN 978-5-89647-246-9 (в пер.).
- Введение в Новый Завет [Текст]: обзор литературы и богословия Нового Завета / Петр Покорны, Ульрих Геккель; [пер. с нем. Вадим Витковский]. – Москва: Изд-во ББИ, 2012. – 798 с.: ил., табл.; 24 см. – (Современная библеистика = Bibliotheca Biblica).; ISBN 978-5-89647-274-2 (в пер.).
- Введение в Новый Завет. Том II / Рэймонд Браун. Пер. с англ. — М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2007. — 571 с.; 24 см. – (Современная библеистика).; ISBN 5-89647-185-8.
- Введение в Новый Завет: [Пер. с англ.] / Дональд Гатри; Одес. богослов. семинария ЕХБ. – СПб.: ХО “Библия для всех” Одесса: Богомыслие, 1996. – 900 с.; 24 см. – (Библейская кафедра).; ISBN 5-7454-0112-5 (В пер.).
- Золотарёв А. А. Говорящие камни: цикл лекций по геммологии – Санкт-Петербург, 2011 – 181 с.
- Максвелл-Стюарт П. Дж. Епифаний о самоцветах / пер. Б. Ф. Куликова // Макарьевские чтения. Русские государи – покровители Православия.
- Небольсин А. С. Методы интерпретации, эсхатология и структура Откровения Иоанна богослова. // Вестник ПСТГУ I: Богословие. Философия. Религиоведение. – 2010. №3 (31). С. 55–74.; ISSN 2409-4692.
- Новый завет [Текст]: контекст, формирование, содержание / Брюс М. Мецгер; [пер. с англ.: Г. Ястребов]. – 3-е изд. – Москва: Изд-во ББИ, 2008. – 360 с.; 22 см. – (Современная библеистика).; ISBN 978-5-89647-252-0.
- Паулин Дж. Глубины Божьи: руководство по изучению книги Откровение. – Заокский.: Источник жизни, 2015. — 224 с. ISBN 978-5-86847-919-9.
- Севергин В.М. Рассуждение о драгоценных камнях, называемых у Плиния карбункулами // Умозрит. исследования. 1812. Т. III.
- Стефанович Р. Комментарий на книгу Откровения; [Пер. с англ.: Чумпалова] – Издательство «Баланс», 2018. – 592 с. ISBN 978-5-6042056-0-0
- Четыркин В. В. Апокалипсис св. Апостола Иоанна Богослова. Исагогическое исследование. Петроград, 1916. – 514 с.
- Arnold, Clinton E.: Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary Volume 4: Hebrews to Revelation. Grand Rapids, MI: Zondervan, 2002.
- Barclay, William, lecturer in the University of Glasgow (Hrsg.): The Revelation of John: Volume 2. Philadelphia: The Westminster Press, 2000.
- Barnes, Albert: Notes on the New Testaments: Revelation. London: Blackie & Son, 1884-1885.
- Barton, Bruce B.; Osborne, Grant R.: Revelation Bruce B. Barton … [Et Al.]; General Editor, Grant Osborne. Wheaton, Ill.: Tyndale House Publishers, 2000.
- Bass, Ralph E.: Back to the Future: A Study in the Book of Revelation. Greenville, SC: Living Hope Press, 2004.
- Bauckham R. The Climax of Prophecy. Studies on the Book of Revelation. London, NY, 1993. P. 238–337.
- Beale, G. K. The Book of Revelation: a commentary on the Greek Text. – Grand Rapids; Cambridge, 1999.
- Boring, M. Eugene: Revelation. Louisville: John Knox Press, 1989.
- Boxall, Ian: Black’s New Testament Commentary: The Revelation of Saint John. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 2006.
- Brighton, Louis A.: Revelation. St. Louis, MO: Concordia Pub. House, 1999.
- Butler, John G.: Analytical Bible Expositor: Revelation. Clinton, IA: LBC Publications, 2010.
- Charles, R.H.: A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St John. Edinburgh: T&T Clark International, 1920.
- Charles, R.H.: A Critical and Exegetical Commentary on the Revelation of St John. Edinburgh: T&T Clark International, 1920.
- Creamer, Barry: Revelation. Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2010.
- Custer, Stewart: From Patmos to Paradise: A Commentary on Revelation. Greenville, S.C.: BJU Press, 2004.
- Dana, J. D. System of Minerology. Vol. 3. New York, 1909.
- Dunnett, Walter M., M.A., Ph. D.: Revelation. Revised 1996, 2004. Moody Bible Institute: Chicago, IL, 1967.
- Easley, Kendell H.: Revelation. Nashville, TN: Broadman & Holman Publishers, 1998.
- Eckley, Richard K.: Revelation: A Commentary for Bible Students. Indianapolis, IN: Wesleyan Publishing House, 2006.
- Executable outlines – Free sermon outlines and Bible studies [электронный ресурс]. – Режим доступа: executableoutlines.com, свободный. (Дата обращения: 24.03.2020).
- Ford, J. Massyngberde: Revelation: Introduction, Translation, and Commentary. New Haven; London: Yale University Press, 2008.
- Gaebelein, Arno C.: The Annotated Bible, Volume 9: James to Revelation. Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009.
- Gardner, Paul: Revelation: The Compassion and Protection of Christ. Ross-shire, Great Britian: Christian Focus Publications, 2002.
- Ginzberg, L. The Legends of the Jews, I–VIII.
- Henry, Matthew: Revelation. Wheaton, Ill.: Crossway Books, 1999.
- Ironside, H. A.: Lectures on the Book of Revelation. Neptune, N. J.: Loizeaux Brothers, 1920.
- Jeremias, Jerusalem zur Zeit Jesu, II B (1937), 241.
- Johnson, Alan F.: Revelation. In: Gaebelein, Frank E. (Hrsg.): The Expositor’s Bible Commentary, Volume 12: Hebrews Through Revelation. Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1981.
- Johnson, Alan. «Revelation» In the Expositors Bible Commentary, 12:397-603. Grand Rapids, MI: Zondervan, 1982. – p. 592.
- Keener, Craig S.: The NIV Application Commentary: Revelation. Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 2000.
- Kistemaker, Simon J.; Hendriksen, William: New Testament Commentary: Exposition of the Book of Revelation. Grand Rapids: Baker Book House, 1953-2001.
- Kittel, Gerhard; Friedrich, Gerhard; Bromiley, Geoffrey William: Theological Dictionary of the New Testament. Grand Rapids, Mich.: W.B. Eerdmans, 1995, c1985.
- Kunz G. F. The Curious Lore of Precious Stones. — Philadelphia & London, 1915. – 406 p.
- Papyrus Graecus Holmiensis. UppsaFa, 1913.
- Lambrecht J. A Structuration of Revelation 4. 1–22. 5//L’Apocalypse johannique et l’Apocalyptique dans le Nouveau Testament. Gembloux: Leuven University Press, 1980. P. 84–97.
- Lange, John Peter; Schaff, Philip; Moore, Evelina; Craven, E. R.; Woods, John H.: A Commentary on the Holy Scriptures: Revelation. Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2008.
- Lenski, R. C. H.: The Interpretation of St. John’s Revelation. Columbus, O.: Lutheran Book Concern, 1935.
- MacArthur, John F., Jr: Revelation 12|22. Chicago: Moody Press, 2000.
- McGee, J. Vernon: Thru the Bible Commentary: The Prophecy (Revelation 14-22). electronic ed. Nashville: Thomas Nelson, 1991.
- Michaels, J. Ramsey: Revelation. Downers Grove, Ill., USA: InterVarsity Press, 1997 (The IVP New Testament Commentary Series 20).
- Moore, N. F. Ancient Mineralogy, New York, 1859.
- Mounce, Robert H.: The Book of Revelation. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1997.
- Mueller, Wayne D.: Revelation. Milwaukee, Wis.: Northwestern Pub. House, 1996.
- Osborne, Grant R.: Revelation. Grand Rapids, Mich.: Baker Academic, 2002.
- Ranko Stefanovic, Revelataion of Jesus Christ, Andrews University Press, Berrien Springs, Michigan, 2009.
- Robert H.: The Book of Revelation. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1997.
- Robert H.: The Book of Revelation. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1997.
- Roloff, Jürgen: A Continental Commentary: The Revelation of John. Minneapolis, MN: Fortress Press, 1993.
- Thayer, Joseph Henry: A Greek-English Lexicon of the New Testament: Being Grimm’s Wilke’s Clavis Novi Testamenti. New York: Harper & Brothers, 1889 – p. 727.
- Theological Dictionary of the New Testament Volume 10 // Publisher: Eerdmans Pub Co, 1999 – P. 661 ISBN:978-0802823236
- Thomas, Robert L.: Revelation 8-22: An Exegetical Commentary. Chicago: Moody Publishers, 1995.
- Utley, Robert James Dr.: Hope in Hard Times – The Final Curtain: Revelation. Marshall, Texas: Bible Lessons International, 2001.
- Wall, Robert W.: New International Biblical Commentary: Revelation. Peabody, MA: Hendrickson Publishers, 1991.
- Wilcock, Michael: The Message of Revelation: I Saw Heaven Opened. Leicester, England; Downers Grove, Ill., U.S.A.: Inter-Varsity Press, 1986.
- Yeatts, John R.: Revelation. Scottdale, Pa.: Herald Press, 2003.
Автор – Илья Гулаков, бакалаврант богословия









